He suggested we should go to eat after my graveyard shift.

他建議說我們可以在我的大夜班之後一起去吃東西.

輪 班這個字在英文裏叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, "We have to work in three shifts to keep the company running." (我們必須輪三班制來保持工廠的運轉.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班. 在英文裏日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢? 有一個很有趣的講法, 叫 graveyard shift. 所以如果你要說明自己上的是大夜班, 就可以這樣說, "I work on the graveyard shift."

至於為什麼叫 graveyard shift 呢? 其中有一個廣為流傳的故事是這麼說的, 在十九世紀時, 人們有時候會不小心把還活著的人當成死人埋掉. 為了避免這種悲劇發生, 所以他們在每個棺材裏都裝上電鈴, 以便讓這些意外醒來的「屍體」能夠按鈴求救. 也因此必須另外安排一位仁兄晚上時在墓地 (graveyard) 裏巡查, 以便有人按鈴時能即時通知家屬. 所以大夜班後來就以此得名, 成為了 graveyard shift. 至於你相不相信這種傳說呢? 就看你自己了!

No comments: